10/29/2008
Rain!
ついに熱帯地帯の雨季のすごさを体験しました~。一旦降り出したらものすごい降水量です、ご覧の通り。だいたい30分から1時間ですっかりやんでしまう事がほとんど。雨の後、涼しくなるから、雨もまた悪くないです。
近況:
最近は曇ってるので、涼しくて過ごし易いです。アパートも窓を前回にして、扇風機ですごしてます。来週の連休明けから、スペイン語の学校に通うことになりました(4週間プログラム)。インターネット業者が来ないから、ここ3日間アパートで待ちぼうけしています。ネットがないのは本当に不便だ・・・・(ちなみに、このアップデートは他人の回線を無断使用しています~。不安定なのよね。まったく。)お願いだから早く来ておくれ~。
Casco Viejo Neighborhood
Casco Viejo is the old part of Panama City with very narrow brick streets, museums, plazas, old churches, old ruins, government offices, hip cafes, and hallowed out abandoned buildings. Contrasts mark this part of town. Some apartments are painted very nicely with vibrant green plants and flowers adorning the porches whereas for others the paint has peeled off and the residents watch an old TV on a pile of rubble. Police with submachine guns patrol nearly four corners of every block. Police with even bigger guns guard the presidential palace (we quickly found out these were no-nonsense fellas).
Why the heavy police force? 1) Tourists. 2) So nobody complains about the poor residents being pushed out of the neighborhood. 3) So nobody complains about rich people moving in. 4) To impress UNESCO, who declared Casco Viejo a "world heritage site" in 1997, and maybe get more money for more police.
スペインのコロニアル様式の建築が美しく、そのまま残っている建物もまた味があってよいものです。が、かなり老朽化が進んで、崩壊してしまっている建物も多く、最近まで治安が悪い場所に指定されていました。新市街地にお金持ちが移り住んでしまった結果、スラム化したのです。
I hope they don't paint this door. I kind of like it the way it is.
10/28/2008
Walking in Panama City
English Summary: Even though it's the rainy season, it is still sunny everyday. Perhaps Naoko inherited her Mommy's luck for sunny weather not matter where she goes.
We also have lovely parakeets that fly to trees of El Cangrejo every evening around 6 pm. It is said that parakeets never fly alone because they are lovers they fly in pairs. These birds are so loud that their screeching blocks out the sound of the traffic below.
When walking through Panama City you need to pay attention where you are going. Large open manholes abound. Jeff also has a history of falling in large holes in the ground, so it is not the best omen.
近況:
アパートに入居しました!ホームレス生活にピリオドが打てて、本当に嬉しい!!!近所をさらにグルグル歩いて、探検中。大型ショッピングモール(外国人向け)にも行きました。アメリカよりおっきくて、キレイで、高級な店がたっくさんあってびっくり。電化製品、キッチン用品はアメリカより割高で、品数があまりない。食品は輸入品は高くて、それ以外は比較的安い。アジアの食料品はほとんど手に入らない(涙)。味噌と、米と、みりんと、醤油だけはなんとか確保。ああ、炊飯器もってくればよかった・・・・。
10/27/2008
10/24/2008
Panamanian Beer
10/23/2008
Italian Food in Panama??
Panamanian Food
これは典型的な地元の人々&ビジネスマンたちが食べるランチの一例。米(塩がきいている)に肉料理ひとつ(ここではチキンロースト)、そして豆を煮たもの。これで約3.5ドル。サラダが1ドルで追加できます。肉類は、スパイスが効いていて安いところでもかなり美味しい。食堂なので、冷房が効いていないけど、安いので嬉しい!
ここまできて、気がつきました??緑の野菜がほとんど無いってことに。肉よりも野菜のほうが値段が高い上に、なかなか売っていません。米(炭水化物)と芋(スターチ)と肉(プロテイン)って、すごく太りそうだと思いません??1年後の自分を見るのが怖い~。
10/22/2008
Via Argentina
Monuments populate Via Argentina including generals, boxers, scientists, etc. At the end of Via Argentina (where it meets Via Espana) there's a bust of an Argentinean, General Belgrano, some jerk from the wars of independence during the 1820s and a gift from the Argentinean embassy. More interestingly, is the monument to Albert Einstein (called "Einstein's head"). A little reminder that El Cangrejo was once a large Jewish neighborhood in Panama City.
これから住むアパートは、このアルゼンチン通りに立地してます。ヨーロッパ風と言われている通りで、いろんな国のレストランが林立しています。マーケットもあるし、小さな病院・歯医者もあるし、パン屋さんもあるし、コピー屋さんもあるし、住むのには何かと便利そうです。携帯電話も購入したし、毎日少しずつ、生活が整ってきてます。今日も快晴で、暑かった!でも、雨季なのに、雨に降られなくて、本当に感謝感謝の毎日。
El Cangrejo Neighborhood
今滞在している、El Cangrejo (エル・カングレホ)地区のアパートに契約できそうです。書類のやりとりが始まって、ひと安心。時間にルーズとか聞いていたけど、エージェントは本当に仕 事が速くて、親切で助かっています。この写真はアパートの屋上からの眺め。部屋にバルコニーがついていないけど、屋上にはバーベキューエリアがあって、セ ルフバーカウンターがあって、とても広いです。何より、この地域にはお店やレストランがたくさんあって、治安が良いのが嬉しいです。アメリカ人や駐在員ば かりが住んでいる新興住宅地よりも、古くからある住宅地でパナマ人も住んでいるような地域に住みたかったという点でも合格です。
到着してからEl Cangrejo (エル・カングレホ)地区ばかりうろうろしてます。今日は携帯電話の契約です。早くこの地域に慣れて、ほかの場所も探索してみたい
This is one of the views from the top of our new apartment building in the El Cangrejo neighboorhood. It's beautiful on the roof: a wonderful 360 view of the city and you can see almost everything (including the Pacific). El Cangrejo is a very central location and safe (even at night). Plus, it is only a five minute walk to the National Library and the University of Panama from our apartment. Perfect!
10/20/2008
Arrived in Panama City!!
ついに、ついについに!出国の日になりました。アメリカからパナマに乗り入れている米系航空会社は、コンチネンタルと、アメリカンです。(ジェフの奨学金がアメリカ政府から出ている都合上、米系航空会社を使用しなければいけないのです。)格安航空券の中から、乗り換えの一番良かった、コンチ、ニュージャージー経由でパナマ入り。イミグレーションでかなり揉めましたが、何とか入国できました。ジェフの滞在期間が長いことや、私のステイタスが、日本国民でアメリカ永住だったために、いろいろ混乱。
We have arrived in Panama City and everything is as smooth as could be. We've met very interesting and friendly people in the first day alone.
1週間滞在するBed & Breakfast(日本でいう、朝食付きの民宿でしょうか)、Casa Las Americas のお部屋はこんな感じでした。パナマに滞在する予定で、大金を払いたくない人にはお勧めです!ホステルよりは高いけど、ホテルの半分くらいの値段です。お風呂とトイレを共同にすれば、更に安いです。治安が良いし、オーナーの1人がアメリカ人なので英語が通じます。
Casa Las Americas
* パナマの安宿は、エアコンがなかったり、お湯がでなかったりするところが多いので、注意が必要です。
We're are staying in the El Cangrejo neighborhood at a bed and breakfast. The bed in nice and the breakfast is big... too big.
Best yet there is a little microbrew right next door. Yeay!
このお宿、第一の嬉しい驚きは、隣がなんと、地ビールバーだったこと。パナマをはじめ、中南米で地ビールが発見できるなんて思ってもいませんでした。オーナーはコロンビア人でした。かなり酔っ払ってました。もちろん、2杯いただきました。
パナマの第一感想は、蒸し暑い!ってことでしょうか。空港降りた瞬間のもわ~んとする瞬間。ああ、南国に来たんだなって、嬉しくなりました。(私は暑いのが大好き。)到着が夜遅かったので、周りがよく見えなかったけど、明日の散策が楽しみ!
Good Bye Oregon!
オレゴン・アメリカを立つ2日前の夜。キャシーがお別れ会を開いてくれました。ジェフと、1日がかりでパナマ料理を作ってみました。メニューは、チキンライス、セビチェ(鯛のマリネ)、ブランテイン(バナナの野菜バージョン)のシナモン揚げ、フライドチキン(どうやらパナマ人はフライドチキンが大好きらしい)、南国フルーツ、マンゴーサルサ&トルティーヤチップスです。
Before leaving Oregon we had a wonderful party with family and friends. Ceviche, arroz con pollo, platanos, deep-fried chicken from Thriftway, and more! Thanks to all for coming!
And Carol was there so of course it was lots of fun!
パーティーと言えば、この人。万人を幸せにしてしまう、驚くべき笑いの女王、キャロル(ジェフの義理のおばあちゃま)もご満悦!
大家族、来られなかった家族もいたけれど、40人くらい集まって、それはそれは楽しい宴でした。家族って大切だなって思った夜でした。翌日は二日酔いでパッキングっていう羽目に(もちろん)なったんだけど。
Four Reasons to Love Canby, Oregon
There are so many reasons to miss Oregon. Number one: little second cousins. Isis, seen here in the picture, is always lots of fun. At the age of 3, she is already a drama queen actress with lots of good energy. We will really miss being there to see them grow and mature over the next year. Roman, for example, is already walking and starting to utter his first words (last time we saw him he was still mastering the crawl) and by the time we get back to Oregon he will most likely be a little chatter box. Likewise, Isabella (only four months now) will probably be working on the two-legged waddle when she's not crawling.
ジェフの幼馴染ニックと、大学の友達アニール&エミリーとは何度も遊びました。アニールとエミリーは婚約して、来夏結婚します。結婚式にいけないのは本当に残念!パンプキンパッチ(ハロウィン用)におでかけしました。
Reason 2: Pumpkin patches and corn mazes in October! Here we are at a local pumpkin patch with Nick (goofy one in the middle), Anil (the other goofy one), and Emily (also goofy, but less so in pictures). A beautiful autumn evening!
パーカー家のデッキで、これまた秀逸な赤ワイン(ジェフ父の友人作)を。ああ、オレゴンの晩夏は素敵です。
Reason 3: Magnum bottles of homemade wine and friends to share it with!